[Das Journal]  [Kurzgedicht der Woche]  [Archiv]  [Maghrebinische Gedichte]  [Sperling]  [Texte]  [Impressum]  [News]  [Links]

 

PROJEKT SPERLING  Nr. 99 - 29. Januar 2009: VON  STERN  ZU  STERN

|

 

 

 

 

Hoch schwingt die Schaukel -

Zehenspitzen berühren

die Milchstraße

 

 

 

 

Christine Hallbauer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.......................................................................................................................................................................

 

 

[ Zitat Arthur Rimbaud: Ich habe Seile gespannt … ]

 

 

.......................................................................................................................................................................

 

 

Anmerkungen

 

Eine Arbeit von Christine Hallbauer erschien in Ausgabe 71. Sie gestaltet Haiku, Aquarelle, Fotos und Kurzprosa. Erstveröffentlichung mit freundlicher Erlaubnis der Autorin.

 

Als Person muss er immer der Fremde, als Poet ein unauflösbares Rätsel bleiben: Am 20. Oktober 1854 wird Jean Nicolas Arthur Rimbaud in Charleville geboren, einer Kleinstadt der Ardennen. „Ich ist ein Anderer“, stellt er später fest. „Wir sind nicht auf der Welt. Das wahre Leben ist abwesend.“ Der gefallene Mensch hat die Durchsichtigkeit des Ursprungs verloren, „die ewige Geburt der Venus vergessen.“ Âge d’or, Goldenes Zeitalter, heißt eines seiner Gedichte.

Anfang 1871, keine siebzehn Jahre alt, schreibt er Das trunkene Schiff (Le Bateau ivre). Die Sammlung Eine Zeit in der Hölle (Une Saison en Enfer) entsteht 1873; danach, wahrscheinlich in London, der größte Teil der Prosagedichte, die Illuminations. Besonders mit ihnen – die Wortbedeutung des Titels changiert zwischen „Farbstiche“ und „Erleuchtungen“ – hat er Literaturgeschichte geschrieben.

Schon 1875 verstummt der Dichter. Zu Fuß überquert er die Alpen; das unstete Dasein des Handlungsreisenden und Nomaden Arthur Rimbaud beginnt. Bis zu seinem frühen Tod (1891) führt es ihn nach Italien, Zypern, Ägypten, Äthiopien und Indonesien. „In der Dichtung bewohnt man den Ort, den man verlässt, schafft man das Werk, von dem man sich losgesagt hat; und erlangt man die Dauer, indem man die Zeit zerstört“, notiert René Char.

 

Quelle des Zitats: Arthur Rimbaud, Illuminations. Farbstiche. Französisch / Deutsch. Übersetzung von Walther Küchler; Anmerkungen von Wilhelm Richard Berger. Stuttgart 2002, S. 40 – 41. Das französische Original lautet: „J’ai tendu des cordes de clocher à clocher; des guirlandes de fenêtre à fenêtre; des chaînes d’or d’étoile à étoile, et je danse.“

 

 

 

 

PROJEKT SPERLING  Nr. 99 - 29. Januar 2009: VON  STERN  ZU  STERN

|